In this article, you will discover:
- The importance and usage of key phrases for effective communication over the phone in French.
- Tips for mastering phone exchanges and strengthening your conversation skills.
This article will help you answer the following questions:
- What are the 25 essential phrases for making phone calls in French?
- Why is it crucial to know them to improve your telephone communication in French?
Bonjour, [votre nom] à l’appareil. - /bɔ̃ʒuʁ, ʒə mapɛl [vɔtʁ nɔ̃]/
= Used to introduce yourself at the beginning of the call.
Hello, [your name] speaking.
Example: "Bonjour, Marie à l’appareil."
= Example translation: "Hello, Marie speaking."
Puis-je parler à [nom de la personne] ? - /pɥiʒ paʁle a [nɔ̃ də la pɛʁsɔn]/
= Asking to speak to a specific person.
May I speak to [person's name]?
Example: "Puis-je parler à Monsieur Dupont ?"
= Example translation: "May I speak to Mr. Dupont?"
Je vous appelle au sujet de [raison de l'appel]. - /ʒə vu zapɛl o syʒɛ də [ʁɛzɔ̃ də lapɛl]/
= Explaining the reason for your call.
I'm calling about [reason for the call].
Example: "Je vous appelle au sujet de votre annonce."
= Example translation: "I'm calling about your advertisement."
Pouvez-vous répéter, s'il vous plaît ? - /puve vu ʁepete, sil vu plɛ/
= Asking someone to repeat what they just said.
Can you repeat, please?
Example: "Pouvez-vous répéter le numéro de téléphone, s'il vous plaît ?"
= Example translation: "Can you repeat the phone number, please?"
Je suis désolé(e), je n'ai pas bien compris. - /ʒə sɥi dezɔle(ɛ), ʒə nɛ pa bjɛ̃ kɔ̃pʁi/
= Indicating that you did not understand something.
I'm sorry, I didn't quite understand.
Example: "Je suis désolée, je n'ai pas bien compris votre adresse."
= Example translation: "I'm sorry, I didn't quite understand your address."
Pourriez-vous parler plus lentement, s'il vous plaît ? - /puʁje vu paʁle ply lɑ̃tamɑ̃, sil vu plɛ/
= Asking someone to speak more slowly.
Could you speak more slowly, please?
Example: "Pourriez-vous parler plus lentement, s'il vous plaît ? Je prends des notes."
= Example translation: "Could you speak more slowly, please? I'm taking notes."
Je voudrais prendre rendez-vous. - /ʒə vudʁɛ pʁɑ̃dʁ ʁɑ̃de vu/
= Expressing the desire to schedule an appointment.
I would like to make an appointment.
Example: "Je voudrais prendre rendez-vous pour demain après-midi."
= Example translation: "I would like to schedule an appointment for tomorrow afternoon."
Est-ce que vous pouvez l’épeler, s’il vous plait ? - /ɛs kə vu puvɛ lepəle, sil vu plɛ/
= Used to ask someone to spell a word or phrase to ensure understanding or clarity.
Can you spell it, please?
Example: "Je n'ai pas bien compris le nom de la rue. Est-ce que vous pouvez l’épeler, s’il vous plaît ?"
= Example translation: "I didn't quite catch the street name. Could you spell it, please?"
Pourrais-je laisser un message ? - /puʁɛʒ lɛse œ̃ mesaʒ/
= Asking if you can leave a message.
May I leave a message?
Example: "Pourrais-je laisser un message à Madame Leroy ?"
= Example translation: "May I leave a message for Mrs. Leroy?"
Je rappellerai plus tard. - /ʒə ʁapeləʁɛ ply taʁ/
= Indicating that you will call back later.
I will call back later.
Example: "Je rappellerai plus tard, merci."
= Example translation: "I will call back later, thank you."
Je suis disponible à [heure/jour]. - /ʒə sɥi dispɔnibl a [œʁ/ʒuʁ]/
= Indicating your availability.
I am available at [time/day].
Example: "Je suis disponible à 15 heures demain."
= Example translation: "I am available at 3 PM tomorrow."
Pouvez-vous me donner votre adresse email ? - /puve vu mə dɔne vɔtʁ adʁɛs i-mɛl/
= Used to ask for someone's email address, often in a professional context or for formal communications.
Can you give me your email address?
Example: "Pour l'envoi des documents, pouvez-vous me donner votre adresse email ?"
= Example translation: "For sending the documents, could you give me your email address?"
Pouvez-vous m'envoyer les détails par e-mail ? - /puve vu mɑ̃vwaje le detaj paʁ i-mɛl/
= Asking to receive information by email.
Can you send me the details by email?
Example: "Pouvez-vous m'envoyer les détails de la commande par e-mail ?"
= Example translation: "Could you send me the order details by email?"
Merci pour votre aide. - /mɛʁsi puʁ vɔtʁ ɛd/
= Thanking someone for their help.
Thank you for your help.
Example: "Merci pour votre aide, c'est très apprécié."
= Example translation: "Thank you for your help, it's greatly appreciated."
Je vous entends mal. - /ʒə vu zɑ̃tɑ̃ mal/
= Reporting connection or sound issues.
I can't hear you well.
Example: "Je vous entends mal, pouvez-vous répéter ?"
= Example translation: "I can't hear you well, could you repeat?"
La ligne est mauvaise. - /la liɲ ɛ movɛz/
= Commenting on the poor quality of the phone line.
The line is bad.
Example: "La ligne est mauvaise, je vais essayer de vous rappeler."
= Example translation: "The line is bad, I'll try calling you back."
Pouvez-vous me transférer à [département/nom] ? - /puve vu mə tʁɑ̃sfeʁe a [depaʁtəmɑ̃/nɔ̃]/
= Asking to be transferred to another department or person.
Can you transfer me to [department/name]?
Example: "Pouvez-vous me transférer au service clientèle ?"
= Example translation: "Can you transfer me to customer service?"
Je vous rappelle concernant [raison]. - /ʒə vu ʁapel kɔ̃sɛʁnɑ̃ [ʁɛzɔ̃]/
= Indicating that the call is a follow-up to a previous conversation or request.
I'm calling you back regarding [reason].
Example: "Je vous rappelle concernant notre rendez-vous de demain."
= Example translation: "I'm calling you back regarding our meeting tomorrow."
Avez-vous reçu mon précédent e-mail/courrier ? - /ave vu ʁəsy mɔ̃ pʁesedɑ̃ i-mɛl/kuʁje/?
= Asking if your previous email or letter was received.
Have you received my previous email/letter?
Example: "Avez-vous reçu mon précédent e-mail concernant la facture ?"
= Example translation: "Did you receive my previous email about the invoice?"
Je souhaiterais obtenir plus d'informations sur [sujet]. - /ʒə swɛtəʁɛ obteˈniʁ ply dɛ̃fɔʁmasjɔ̃ syʁ [syʒɛ]/
= Expressing the desire to obtain more information on a subject.
I would like to get more information about [subject].
Example: "Je souhaiterais obtenir plus d'informations sur vos services."
= Example translation: "I would like to get more information about your services."
C'est à propos de [raison]. - /sɛ tapʁo də [ʁɛzɔ̃]/
= Specifying the subject of the call.
It's about [reason].
Example: "C'est à propos de la réunion de la semaine dernière."
= Example translation: "It's about last week's meeting."
Je vous remercie pour votre temps. - /jə vu ʁəmɛʁsi puʁ vɔtʁ tɑ̃/
= Expressing gratitude for the time given.
Thank you for your time.
Example: "Je vous remercie pour votre temps, c'était très utile."
= Example translation: "Thank you for your time, it was very helpful."
Je peux vous rappeler demain ? - /ʒə pø vu ʁapəle dəmɛ̃/?
= Asking if you can call back the next day.
Can I call you back tomorrow?
Example: "Je peux vous rappeler demain pour confirmer les détails ?"
= Example translation: "Can I call you back tomorrow to confirm the details?"
Est-ce un bon moment pour parler, je ne vous dérange pas ? - /ɛs kə œ̃ bɔ̃ mɔmɑ̃ puʁ paʁle, ʒə nə vu deʁɑ̃ʒ pa/
= Used to ensure that the interlocutor is available for a conversation, showing respect for their time.
Is this a good time to talk, am I not disturbing you?
Example: "Bonjour Monsieur Dupont, est-ce un bon moment pour parler, je ne vous dérange pas ?"
= Example translation: "Hello Mr. Dupont, is this a good time to talk, am I not disturbing you?"
Je vous souhaite une bonne journée. - /ʒə vu swɛt yn bɔn ʒuʁne/
= Wishing a good day at the end of the call.
I wish you a good day.
Example: "Je vous souhaite une bonne journée, au revoir."
= Example translation: "I wish you a good day, goodbye."